We work hard at CTS to ensure our service will exceed your expectations.
We strive to provide you with high quality and hassle-free translation and interpreting services.
We are ready to support your business with the highest quality translations. Our aim is to exceed your expectations on all our services, on every occasion.
Interpreters for your meetings and appointments, on-site or by phone and video.
Translations of your documents, websites, software, apps, and multimedia.
Subtitles for TV & movies, games, interviews, presentations, and e-learning.
We work with Australian businesses across all industries and sectors of the economy, including the five pillars: manufacturing, agriculture, services, education, and mining.
We started as specialists in Chinese translations, but it wasn’t long until clients started asking us for translations into other languages. Contact us directly for any language that you do not see listed below.
CTS follows a well-respected rule within the translation industry called the Mother Tongue Principle, which is also known as the Native Tongue Principle. It states that professional translators should only translate into their native language as it produces better quality translations.
Under this rule, a native speaker of English is allowed, for example, to translate from Chinese to English but not the other way around. This is because native speakers possess a more extensive vocabulary and will have a better grasp of the rules of grammar. They will also have a better understanding of their own culture, which is necessary to produce translations that are idiomatic, technically correct, and fluent to read.
At CTS, we have seen first-hand that there are many challenges when it comes to translations between Chinese and English. However, the biggest difficulty isn’t necessarily finding the correct terminology, or applying the correct grammar, but in overcoming the massive gap in culture.
To produce a high-quality translation, a translator must transform the way they think so that they are on the same page as the original author.
They must also have a deep understanding of both cultures, and the ability to follow cultural thinking habits. This is one of the factors which separates an average translation from a very good one.
Our clients praise us for our accurate translations, personable service, and on-time delivery.
Here are some of the amazing things they have said about working with us.