OUR RANGE OF SERVICES

We are ready to support your business with the highest quality translations. Our aim is to exceed your expectations on all our services, on every occasion.

Interpretation

Interpreters for your meetings and appointments, on-site or by phone and video.

Learn More
Translation

Translations of your documents, websites, software, apps, and multimedia.

english to chinese CHINESE TO ENGLISH
Subtitle

Subtitles for TV & movies, games, interviews, presentations, and e-learning.

Learn More

CTS IN NUMBERS

We delivered our first ever translation project in 1998. Since then, we have provided our translation services to 18,000 businesses and private individuals around the world.

337M

Words translated since 1998

2.3M

Minutes transcribed since 2011

1.1M

Minutes subtitled since 2014

98.7K

Projects completed since 1998

CHINESE TRANSLATION COMPANY

As a leading Chinese translation company, we are perfectly positioned to support your business communications in Mandarin and Cantonese. Our mission is to help Australian and Chinese companies succeed in each other’s markets.

LOCALISATION & BRANDING

We’ll help you engage with Chinese-speaking customers in their own language and culture.

GLOBAL OFFICES

Our office in Sydney is supported by our teams in Shanghai, Hong Kong, London, and New York.

OUR CSR PROGRAM

We donate to panda conservation projects in China, supporting a wide variety of initiatives.

QUALITY ASSURANCE

We use the latest QA software to improve translation quality and eliminate errors.

TWO DECADES OF EXPERIENCE

We have two decades of experience providing translation and interpreting services.

NAATI CERTIFIED

We are certified by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.

GET A QUOTE

CHINESE TRANSLATION SERVICES

Chinese Translation Services is a specialist provider of Mandarin and Cantonese translations in Australia. We work with clients from all industries and sectors, from legal and finance to medical and pharma.

LEGAL

Legal translations of your contracts & agreements by our team of lawyer-linguists.

learn more
CERTIFIED

NAATI certified translations of your diploma, birth certificate, and bank statements.

learn more
WEBSITE

Engage with Chinese customers by localising your website to Simplified or Traditional Chinese.

learn more
PATENT

Patent translations for filing or litigation by our team of patent lawyer-linguists.

learn more
MARKETING

Increase brand recognition in Chinese markets with our marketing translation services.

learn more
BUSINESS

The world’s leading companies rely on us for their business document translations.

learn more
FINANCIAL

Financial translations for the banking, accounting, insurance, and investment sectors.

learn more
DOCUMENT

Professional translations of your documents to Simplified or Traditional Chinese.

learn more

CHINESE LANGUAGE AND CULTURE

We have completed thousands of projects over the last two decades, translating over 300 million words in total. Many valuable lessons were learnt during this time, below we share a few tips to ensure your project is a success.

Manually Review Documents for Typos

If you are translating your documents to Chinese, it is important to work with a provider who will proofread the translated document for typos. This is because Microsoft Word and other electronic spell checkers are unable to accurately detect Chinese typing errors. The proofreading will need to be performed manually by a human translator throughout the entire document since there is nothing commercially available that can automatically detect typos.

 

Text Expansion and Contraction

A page of English text contracts by up to 33% in volume once it is translated into Chinese. In reverse, a page of Chinese text can expand by up to 50% when it has been translated to English. This is an important point to consider if you are translating materials for publishing such as books, websites, and magazines.

 

Avoid Machine Translation

At CTS, our view on machine translations is that there are limited scenarios where it may be useful, for instance, when you only require a rough understanding of a document. We do not recommend using machine translations on work related documents due to the high risk of mistranslation.

Localising Culture

A good localisation adapts translated text so that it is both linguistically and culturally appropriate for its target market. For instance, consider the phrase “Stocks are in the red, is it time to sell?”. An effective translation which caters to the Chinese market would need to state explicitly that stocks were falling. This is because the colour red represents luck and wealth in Chinese culture.

 

Localising Numbers

Large numbers in Chinese are counted in units of ten thousand in a metric called Wàn (Maan6 in Cantonese). For example, one hundred thousand is localised as ten Wàn, and one million is localised as one hundred Wàn. From our experience, incorrectly converted numbers is one of the most common types of translation errors, and manually reviewing them is the best way to ensure that errors are eliminated.

 

Localising Dates and Currency

The official formatting of dates in Mainland China is YYYY/MM/DD and the official currency is the Renminbi (RMB) or Chinese Yuan (CNY). In Hong Kong, the official formatting of dates is DD/MM/YYYY and the official currency is the Hong Kong Dollar (HKD).

When clients reach out to us for translations, we often hear the terms “Mandarin” and “Cantonese” used interchangeably with “Simplified Chinese” and “Traditional Chinese”. Here, we’ll give a brief overview of their differences, and when they should be used.

 

Mandarin and Cantonese are spoken languages. Mandarin is spoken in Mainland China, Taiwan, and Singapore, whereas Cantonese is spoken in Hong Kong and Macau. Without practice, speakers of Mandarin and Cantonese are unable to understand each other since the languages are mutually unintelligible.

 

Simplified and Traditional Chinese are written languages. Locals in Mainland China, Singapore, and Malaysia, read and write in Simplified Chinese. Whereas locals in Hong Kong, Taiwan, and Macau, read and write in Traditional Chinese characters.

 

Generally speaking, Chinese readers can understand both Simplified and Traditional Chinese but will find the less familiar variant a bit strange due to differences in vocabulary and terminology.

Contrary to popular belief, Chinese is not a single language, but in fact, a group of languages spoken by 56 ethnic groups in China.

Officially, there are ten main varieties of Chinese. Mandarin is the official language of China and it is spoken by more than 800 million people. The nine remaining varieties include, Yue (84 million), Wu (77 million), Min (60 million), Jin (45 million), Xiang (36 million), Hakka (34 million), Gan (31 million), Hui (3.2 million), and Ping (2 million). Each of the mentioned varieties has its own variations and dialects. It is estimated that there are approximately 300 Chinese languages in total.

  • Chinese is the most widely spoken language in the world with more than 1.3 billion speakers.
  • With oracle bone inscriptions dating back to 1250 BC, it is safe to assume that Chinese is one of the oldest languages in the world.
  • Chinese is one of the six official languages of the United Nations, along with English, French, Spanish, Russian, and Arabic.

Below are some of the most commonly searched for phrases in English and their Chinese translations.

English Simplified Chinese Translation Pinyin (Romanized Spelling)
Hello 你好 Nǐ hǎo
Thank you 谢谢 Xièxiè
Goodbye 再见 Zàijiàn
Good morning 早上好 Zǎoshang hǎo
I love you 我爱你 Wǒ ài nǐ
I miss you 我想你 Wǒ xiǎng nǐ
Good luck 祝你好运 Zhù nǐ hǎo yùn
Happy New Year 新年快乐 Xīnnián kuàilè
Happy birthday 生日快乐 Shēngrì kuàilè
Guānxi

From small personal favours to major business dealings, guānxi can help open doors that would not have otherwise been possible. A loose translation is “relationships”, but a more direct translation is “to go through the back door”. It is often misunderstood by Western counterparts as unethical behaviour or even corruption. However, it is a core aspect of Chinese culture, and therefore, key to doing business in China.

Politics

When it comes to the political environment in China, it is important to understand that there are many restrictions on what can be said in public. Whilst Australians may feel comfortable openly challenging or criticising government, the Chinese do not feel the same. In general, topics which are off-limits, include Tibet and the Dalai Lama, Xinjiang, China’s territorial borders, Taiwan, Tiananmen Square, Chairman Mao, and the Cultural Revolution.

Miànzi

Miànzi (face) is a metaphorical expression of avoiding embarrassment or humiliation. It is an important concept in Chinese culture which is pervasive in everyday life. The Chinese will go through great lengths to protect face, even if it means telling an outright lie, denial, or feigning ignorance. Understanding the concept of miànzi will greatly boost your chances of success in China.

LANGUAGES WE COVER

We started as specialists in Chinese translations, but it wasn’t long until clients started asking us for translations into other languages. Contact us directly for any language that you do not see listed below.

FRENCH

GERMAN

ITALIAN

SPANISH

RUSSIAN

CHINESE

JAPANESE

KOREAN

FRENCH

GERMAN

ITALIAN

SPANISH

RUSSIAN

CHINESE

JAPANESE

KOREAN

LEARN MORE

ACCREDITED AND CERTIFIED BY

CTS is accredited and certified by professional translation associations in the UK, EU, USA, and China. We are recognised at government and international levels for our translation services.


  • Atc Member Logo 2022 Cts
  • Euatc
  • Tac 1
  • Ata 1

TESTIMONIALS

Our clients praise us for our accurate translations, personable service, and on-time delivery.
Here are some of the amazing things they have said about working with us.

5.0

Google average rating

We work hard at CTS to ensure our service will exceed your expectations.

We strive to provide you with high quality and hassle-free translation and interpreting services.

  • thumb Borges the cat 5 star review  

    Fast service, accurate translation and professional!

    8/15/2022
    thumb Du Li 5 star review  

    I have had 2 academic certificates translated. Service good and efficient. will come back to them should there be any translation needs in the future.

    8/10/2022
    thumb Titania Law 5 star review  

    Very profession and fast response. Good quality and good price. I will recommend my friends to use CTS.

    2/25/2022
  • thumb LI QIAN 5 star review  

    We had an urgent request, and CTS provided a quality translation with fast turnaround. We are very impressed and will definitely use them again.

    2/17/2022
    thumb ************ 5 star review  

    Fast service, good value. Highly Recommended.

    1/31/2022
    thumb Zhen Huang 5 star review  

    CTS is worth cooperating with smooth communication and nice services. I got paid on time. Hope to cooperate with them again.

    1/21/2022
  • thumb Camila Ramirez 5 star review  

    I messaged asking for a quote on a Saturday morning and received a response within minutes. I was sent my translation before business hours on Monday. I definitely recommend them... read more

    1/17/2022
    thumb Mmoloki Chrystie 5 star review  

    Impressive service and delivery for our Cantonese subtitle job. The level of communication and customer service was particularly appreciated.

    1/07/2022
    thumb jeremy hayes 5 star review  

    Working with Alex at CTS is a real pleasure, clear communication, fast and high quality work and he goes the extra mile to make life easier for his customers. I... read more

    9/01/2021

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

CTS stands for Chinese translation services. We are a leading Chinese translation company with over two decades of experience providing translations of documents, websites, software, and videos in both Simplified Chinese and Traditional Chinese.

Yes! We started as specialists in Chinese translations, but it wasn’t long until clients started requesting for translations in other languages. We are now able to offer translations into French, Spanish, Italian, German, Japanese, Korean, Russian, and many other languages.

We charge on a per-word or per-page basis because it is the fairest and most accurate way to calculate fees. There are no hidden charges when you work with us, and we’re fully transparent in our pricing. To get a quote, simply send us the document by email or via our quotation form and we will get back to you within 24 hours.

It depends on your target market. Simplified Chinese is used in Mainland China, Malaysia, and Singapore, whereas Traditional Chinese is used in Hong Kong, Taiwan, and Macau.

Perhaps the single biggest obstacle for Australian businesses when working with their Chinese counterparts is the difference in language and culture. Understanding core aspects of Chinese culture such as miànzi (giving/showing face), can greatly boost your chances of success. Guanxi which loosely translates to “relationships” is another extremely important aspect of Chinese business culture.

Translation is the process of converting written language, whereas interpretation is the translation of spoken words. Localisation is a field of translation which involves the adaptation of translated text so that it is linguistically and culturally appropriate for a specific country or region.

NAATI is the accreditation body for translators and interpreters in Australia. Generally speaking, any document that is used for official purposes that is not in English will need to be translated by a NAATI accredited translator. Common examples of documents that require NAATI certified translation include passports & IDs, birth and death certificates, marriage and divorce certificates, diplomas, bank statements, medical records, and business documentation such as contracts.

Before you send a document to us for translation, it is important to make sure that it is the final version. If you are ordering a certified translation, please ensure that all the details on the original document are correct, as we are required to translate the documents exactly as it is. Even if you know the original text is “wrong”.

READY TO START YOUR PROJECT?

Fill in our quotation form for a free quote.

GET A QUOTE
GET IN TOUCH

Send us a message and we'll get back to you asap.

CONTACT US